もう十分すぎるくらい買ったのに、まだまだ買おうとしている友人に向かってこのように一言。
even moreで、「よりいっそう」「さらに」「まだまだ」といった感じの意味になります。(この場合のeven は、比較級moreの意味合いを強める働きをしています。)
「〜でさえ」とは訳さないので、注意してください。
Shut up, I'm in my growing period. (和訳:うるさいわね、育ち盛りなのよ。)
Don't eat too much.
食いすぎるなよ。
と言われて、このように答えているシーンがありました。
growing は、「成長している」「増大する」という意味の形容詞。
period は、「期間」「時期」という意味の名詞です。
食いすぎるなよ。
と言われて、このように答えているシーンがありました。
growing は、「成長している」「増大する」という意味の形容詞。
period は、「期間」「時期」という意味の名詞です。
How did it go? (和訳:どうでした?)
例えば、仕事の初日から帰ってきた人に、「どんな感じだった?ちゃんと上手く出来た?」と、事の首尾を尋ねたりするときによく使われるのが、上記のフレーズです。
この場合のgo は、「事が運ぶ」という意味になります。
この場合のgo は、「事が運ぶ」という意味になります。
How is it? Are you feeling better? (和訳:どう?だいぶ良くなってきた?)
具合が悪くて横になっている友人に、このように話し掛けているシーンがありました。
How is it? は、「どんな感じですか?」と相手に尋ねる際によく用いられるフレーズで、たとえば「お味はどう?」と言った具合に、様々な場面で使う事が出来ます。
How is it? は、「どんな感じですか?」と相手に尋ねる際によく用いられるフレーズで、たとえば「お味はどう?」と言った具合に、様々な場面で使う事が出来ます。
You coward. (和訳:卑怯者〜っ)
coward は「カワード」ではなくて「キャワードゥ」と発音した方が、より自然に聞こえると思います。
Shoot, I forgot it. (和訳:いけねえ、忘れた。)
よく耳にする言葉で、Shit!「くそっ」というのがありますが、このShoot「しまった」「ちぇっ」も、Shit!の意味合いを少し弱めた表現として、よく使われています。