I hope I can be a better cook. (和訳:お料理が上手になりますように。)

thatを省略しないで、
I hope that I can be a better cook.
と丁寧に言っても、もちろん同じ意味です。

(注)この場合のthatは、名詞のかたまり(名詞節)を導く接続詞としてのthatです。「that I can be a better cook」という名詞節が、hope(動詞)の目的語(O)になっています。


I hope「私は望みます」だけでは、何を望んでいるのか分からないので、that以下でその内容を示しているという訳です。

こういった形式の英文の場合、thatを使ったほうが文章がわかり易くなりますので、きちんと相手に伝えたいときなどには、なるべく省略しないで用いたほうが良いと思います。反対に、それほど改まって言う必要の無い場合などは、どんどん省略してしまって構いません。その場の雰囲気に併せて、臨機応変に使い分けてみてください。
posted by KAZU at 22:43 | Comment(0) | TrackBack(0) | 接続詞
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/38726253

この記事へのトラックバック