should be able to の意味

You should be able to read something like this. (意味:こんくらい、読めるようになれよ。)

What's written on here?
これ何て書いてあるの?
と尋ねてきた友人に、このように言いながらも教えてあげているシーンがありました。

be able to で、「〜できる」という意味。
助動詞のcan にも同様の意味内容がありますが、上記の例文でcan を用いると、助動詞が2つ並んでしまいますので(shouldとcan)、こういった場合にはcan の代わりにbe able to が使われる事になります。

助動詞は2つ並べて用いない。
助動詞の後にくる動詞は、原形のかたちを採る。

助動詞には、こういった基本的な決まりごとがありますので、留意してください。

something like thisで、「これくらいのもの」という意味。something like thatだと「そのくらいのもの」といった意味になります。 数も形もはっきりしない、漠然とした「何か」を表すのがsomeの基本的なニュアンスですが、そのイメージがとても生かされている言い回しです。

You shouldn't do it like that (意味:そのようにやってはいけませんよ)

日本の生活習慣をよく知らない外国人が、無意識のうちにやってしまいそうになる間違い(例えば、土足で部屋に上がりこむ等)を、諭して止めさせる場合に使える便利な言葉。NHKの英語テレビ番組で、色んな事例をあげて説明していました。

shouldn'tshould not の短縮形。すべきでない)というと、なんだか強い響きのように感じてしまうのですか、実際にはもっと軽い感じで使われているそうです。

Here, this should be enough, right? (意味:はい、これくらいあればいいでしょ?)

お小遣いをねだる子供に向かって、このように言いながら渡しているシーンがありました。
この場合のshould は、「〜のはず」という意味になります。

posted by KAZU at 23:59 | Comment(0) | TrackBack(0) | 助動詞
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/40043083

この記事へのトラックバック