How did it go? (和訳:どうでした?)

例えば、仕事の初日から帰ってきた人に、「どんな感じだった?ちゃんと上手く出来た?」と、事の首尾を尋ねたりするときによく使われるのが、上記のフレーズです。

この場合のgo は、「事が運ぶ」という意味になります。

How is it? Are you feeling better? (和訳:どう?だいぶ良くなってきた?)

具合が悪くて横になっている友人に、このように話し掛けているシーンがありました。

How is it? は、「どんな感じですか?」と相手に尋ねる際によく用いられるフレーズで、たとえば「お味はどう?」と言った具合に、様々な場面で使う事が出来ます。

Shoot, I forgot it. (和訳:いけねえ、忘れた。)

よく耳にする言葉で、Shit!「くそっ」というのがありますが、このShoot「しまった」「ちぇっ」も、Shit!の意味合いを少し弱めた表現として、よく使われています。

I'm sorry I didn't mean it. (和訳:すいません、わざとやった訳じゃないんです。)

不可抗力とはいえ、相手に対して失礼な事をしてしまったときには、このように言ってお詫びします。

Don't you think it's strange? (和訳:おかしいと思いませんか?)

strangeは、「奇妙な」「なじみのない」といった意味の形容詞。

strangerは、「見知らぬ人」という意味の名詞です。