2007年05月23日の英語の学習

Um, why am I a part of this... (和訳:あの・・・、何で私まで・・・。)

自分は参加したくなかったのに、半ば無理やりに連れてこられてしまって、結局自分も一緒にやる羽目になっちゃった・・・、そんな感じのシーンで使われていました。
a part ofで、「〜の一部分」という意味の成句になります。
posted by KAZU at 23:02 | Comment(0) | TrackBack(0) | 疑問詞・関係詞

2007年05月15日の英語の学習

Let's see... Which one should I get... (和訳:えーと、どれにしようかなあ・・・)

幾つか選択肢がある中から、どれを選ぼうかなと思案している最中に、よく発せられるフレーズです。


疑問詞のWhichについて。

Whichは、「どちら」「どれ」といった意味を表す疑問代名詞としての用例のほかに、上記のフレーズのように、後に来る名詞(この場合はone)を修飾するといった、疑問形容詞としての用例も有しています。
疑問形容詞の場合には、「Which+名詞」で、「どちらの〜」「どの〜」(〜には名詞がきます)という意味になります。


getとtakeのニュアンスの違い

ちなみに上記のフレーズは、getの代わりにtakeを使ってもOKです。ただしgetが、無の状態から何かを獲得するといった、力強いニュアンスを有している単語であるのに対して、takeにはそんな力強さはありません。その場にあるものを気軽につまんで取り込むといったイメージ、これがtakeの基本的なニュアンスになります。

例えば、もう喉がカラカラでどのジュースを買おうか迷っている、なんてときにはgetを使った上記のフレーズがピッタリですし、また一方、駅の構内などでどの路線に乗ればいいのか分からない、なんてときにはtakeを使ったほうがよりマッチするといった具合です。

Which one should I take?
どれに乗ればいいのでしょうか?
posted by KAZU at 23:58 | Comment(0) | TrackBack(0) | 疑問詞・関係詞

2007年05月12日の英語の学習

I'm the one who made them! (和訳:作ったのは私でしょ!)

私が作った料理なのに、あたかも自分が作ったかのように振舞って偉そうにしている友達に向かって、このように言っているシーンがありました。


●関係詞について。

上記のwho は関係代名詞です。関係詞とは基本的に、形容詞節(節とはSVを含む英単語のかたまりのこと)を導いて、前にある名詞(先行詞と呼称します)を修飾するもののことをいいます。

I'm the one「私がその人です」だけでは、どんな人だか中身がさっぱり分かりませんよね。そこでwho 以下で、made them「それらを作った人」といった具合に、補足説明を加えている訳です。

関係詞には色んな種類がありますが(who which whose where thatなど)、どんな場合でもこの呼吸によって関係詞の文は成り立っています。これから徐々に、関係詞が使われているフレーズも色々と載せていきたいと思います。


● one には色んな意味がありますが、基本的には「ひとつの」「一人の」「1 個の」といったニュアンスで用いられる形容詞です。(名詞または代名詞として用いられる場合も、似たようなニュアンスです。)
上記のフレーズではthe を付けて、「(特定の)人」を表す代名詞として用いられています。
posted by KAZU at 23:58 | Comment(0) | TrackBack(0) | 疑問詞・関係詞

2007年04月22日の英語の学習

Why is it turning out like this? (和訳:どうしてこうなっちゃうの?)

色々と試行錯誤してるのに、なかなか思ったように出来なくてイライラしてきた・・・、そんな状況下での一言です。turningと、進行形になっていることから、あれこれ試している真っ最中なんだといったニュアンスが、このフレーズからは伝わってきます。

turn out で、「結局〜になる」「〜という結果になる」という意味。動詞のturn の基本的な意味、「回転する」「回す」と、副詞のoutが有するイメージのひとつ、「最後まで出尽くす」が結びつく事で、こういった意味になったと考えられます。
posted by KAZU at 13:44 | Comment(0) | TrackBack(0) | 疑問詞・関係詞

2007年04月06日の英語の学習

What the hell is this...? (和訳:何よこれ?)

What the hell?で、「一体全体何だよ」という意味。
What the hell.だと、「やっちまおうぜ」「構うもんか」という意味になります。

このようにhellには、「地獄」という意味の他にも、粗暴で下品な感じを強調するといった用例があります。映画やドラマを観ていると、こういった表現がとても頻繁に出てきます。

Where are you going?
どこに行くのですか?

このフレーズに、the hellを加えると、

Where the hell are you going?
どこに行くんだよ?

といった感じの乱暴なフレーズになるわけです。

Who the hell are you?!
誰だ貴様はっ?!


関連表現
Go to hell!
くたばれ!
posted by KAZU at 23:38 | Comment(0) | TrackBack(0) | 疑問詞・関係詞

2007年03月13日の英語の学習

Do you know what ○○ is? (和訳:○○って知ってます?)

○○の箇所に、相手に尋ねたい事柄(なんでもOK)を入れて質問します。
posted by KAZU at 23:37 | Comment(0) | TrackBack(0) | 疑問詞・関係詞