2007年06月26日の英語の学習

Here, this should be enough, right? (和訳:はい、これくらいあればいいでしょ?)

お小遣いをねだる子供に向かって、このように言いながら渡しているシーンがありました。

この場合のshould は、「〜のはず」という意味になります。
posted by KAZU at 21:39 | Comment(0) | TrackBack(0) | 助動詞

2007年04月25日の英語の学習

You should be able to read something like this. (和訳:こんくらい、読めるようになれよ。)

What's written on here?
これ何て書いてあるの?

と尋ねてきた友人に、このように言いながらも教えてあげているシーンがありました。

be able to で、「〜できる」という意味。助動詞のcan にも同様の意味内容がありますが、上記の例文でcan を用いると、助動詞が2つ並んでしまいますので(shouldとcan)、こういった場合にはcan の代わりにbe able to が使われる事になります。

助動詞は2つ並べて用いない。
助動詞の後にくる動詞は、原形のかたちを採る。

助動詞には、こういった基本的な決まりごとがありますので、留意してください。



something like thisで、「これくらいのもの」という意味。something like thatだと「そのくらいのもの」といった意味になります。
数も形もはっきりしない、漠然とした「何か」を表すのがsomeの基本的なニュアンスですが、そのイメージがとても生かされている言い回しです。
posted by KAZU at 23:59 | Comment(0) | TrackBack(0) | 助動詞

2007年04月23日の英語の学習

You don't have to worry! (和訳:心配しなくて大丈夫よ!)

have to +動詞の原形 で、「〜しなければならない」という意味。例文のように、don't have to +動詞の原形 となると、「〜する必要はない」という意味になります。

なお、助動詞のmust にも、「〜しなければならない」という意味がありますが、must が否定文で使われてmust not(短縮形はmustn't)となった場合には、「〜してはならない」という意味になりますので、留意してください。
posted by KAZU at 00:58 | Comment(0) | TrackBack(0) | 助動詞

2007年04月21日の英語の学習

It might be a good idea. (和訳:いいかも。)

might は、助動詞 may「〜かもしれない」「〜してよい」の過去形。

上記の例文は、It may be a good idea.というように、mightの代わりにmayを用いて言い表す事も出来ますが、その場合には、若干のニュアンスの違いが生じてくることになります。

might は、mayの「〜かもしれない」に比べて、より不確実性の高い単語なので、「ひょっとしたら〜かもしれない」といった程度に訳すのがちょうど良いといえます。だいたい五分五分の確率ならmay を、それよりもずっと低いレベルならばmight を用いる、そんな感じで適宜使い分けてみてください。
posted by KAZU at 23:58 | Comment(0) | TrackBack(0) | 助動詞