<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
>

<channel rdf:about="http://www.ah-english.net/">
<title>ああっ英会話 英語学習帳</title>
<link>http://www.ah-english.net/</link>
<description>気になった英語の単語や英会話のフレーズを、忘れないうちに整理して書き留めておくための学習帳ブログです。</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<admin:errorReportsTo rdf:resource="mailto:info@seesaa.jp" />
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://blog.seesaa.jp/" />
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://www.ah-english.net/article/49115534.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.ah-english.net/article/48397227.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.ah-english.net/article/47829678.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.ah-english.net/article/47748387.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.ah-english.net/article/47638266.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.ah-english.net/article/47530404.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.ah-english.net/article/47391103.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.ah-english.net/article/47273896.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.ah-english.net/article/47162742.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.ah-english.net/article/47055217.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.ah-english.net/article/46970632.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.ah-english.net/article/46866923.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.ah-english.net/article/46772013.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.ah-english.net/article/46578976.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.ah-english.net/article/46482189.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>

<item rdf:about="http://www.ah-english.net/article/49115534.html">
<title>Don't tell me she fell asleep? （和訳：もしかして寝てるの？）</title>
<link>http://www.ah-english.net/article/49115534.html</link>
<description>Don't tell me で、「ひょっとして」という意味になります。</description>
<dc:subject>日常英会話のフレーズ</dc:subject>
<dc:creator>KAZU</dc:creator>
<dc:date>2007-07-25T00:12:09+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
Don't tell me で、「ひょっとして」という意味になります。
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.ah-english.net/article/48397227.html">
<title>Hey, what are you all talking about? （和訳：ねえ、何の話？）</title>
<link>http://www.ah-english.net/article/48397227.html</link>
<description>賑やかに談笑しているみんなに向かって、このように一言。you は、単数形と複数形が同じ形なので、複数の人を指したいときには、you のあとに、allとかguysとかを入れたりします。</description>
<dc:subject>日常英会話のフレーズ</dc:subject>
<dc:creator>KAZU</dc:creator>
<dc:date>2007-07-19T00:53:18+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
賑やかに談笑しているみんなに向かって、このように一言。you は、単数形と複数形が同じ形なので、複数の人を指したいときには、you のあとに、<strong>all</strong>とか<strong>guys</strong>とかを入れたりします。
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.ah-english.net/article/47829678.html">
<title>How is it, are you awake? （和訳：どう？目が覚めた？）</title>
<link>http://www.ah-english.net/article/47829678.html</link>
<description>眠っている人に悪戯して、相手が目を覚ました瞬間に言った台詞です。</description>
<dc:subject>日常英会話のフレーズ</dc:subject>
<dc:creator>KAZU</dc:creator>
<dc:date>2007-07-14T23:18:13+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
眠っている人に悪戯して、相手が目を覚ました瞬間に言った台詞です。
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.ah-english.net/article/47748387.html">
<title>Although it took some time, but it's done fairly well, right? （和訳：ちょっと時間掛かったけど、なかなかの出来栄えでしょ？）</title>
<link>http://www.ah-english.net/article/47748387.html</link>
<description>fairly は、「公正に」「かなり」といった意味の副詞です。</description>
<dc:subject>付加疑問文</dc:subject>
<dc:creator>KAZU</dc:creator>
<dc:date>2007-07-13T23:58:51+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<strong>fairly</strong> は、「公正に」「かなり」といった意味の副詞です。
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.ah-english.net/article/47638266.html">
<title>How should I answer? （和訳：どうしよっかなあ？）</title>
<link>http://www.ah-english.net/article/47638266.html</link>
<description>どのように返事すればいいんだろう・・・。といった感じのフレーズです。</description>
<dc:subject>日常英会話のフレーズ</dc:subject>
<dc:creator>KAZU</dc:creator>
<dc:date>2007-07-12T22:51:34+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
どのように返事すればいいんだろう・・・。といった感じのフレーズです。
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.ah-english.net/article/47530404.html">
<title>Mother used to sing it to me every time. （和訳：お母さんがね、よく歌ってくれたんだ。）</title>
<link>http://www.ah-english.net/article/47530404.html</link>
<description>used to は、現在との対比で過去の習慣を述べる言い方です。「以前はよく~をしたものだ（けれでも今は行っていない）」といったニュアンスになります。</description>
<dc:subject>日常英会話のフレーズ</dc:subject>
<dc:creator>KAZU</dc:creator>
<dc:date>2007-07-11T23:58:54+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
used to は、現在との対比で過去の習慣を述べる言い方です。「以前はよく～をしたものだ（けれでも今は行っていない）」といったニュアンスになります。
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.ah-english.net/article/47391103.html">
<title>The rain has drizzled. （和訳：雨、小降りになってきたね。）</title>
<link>http://www.ah-english.net/article/47391103.html</link>
<description>drizzle は、「霧雨」「霧雨が降る」という意味。現在完了形（has＋過去分詞）を使うのに、まさにピッタリのシチュエーションだといえますね。</description>
<dc:subject>現在完了形</dc:subject>
<dc:creator>KAZU</dc:creator>
<dc:date>2007-07-10T23:58:59+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<strong>drizzle</strong> は、「霧雨」「霧雨が降る」という意味。<br /><br />現在完了形（has＋過去分詞）を使うのに、まさにピッタリのシチュエーションだといえますね。
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.ah-english.net/article/47273896.html">
<title>Don't look down on me, I'm quite good at it. （和訳：あーっ、馬鹿にして~。私得意なんだよ。）</title>
<link>http://www.ah-english.net/article/47273896.html</link>
<description>look down onで、「~を見下す」「馬鹿にする」という意味になります。</description>
<dc:subject>日常英会話のフレーズ</dc:subject>
<dc:creator>KAZU</dc:creator>
<dc:date>2007-07-09T23:47:46+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
look down onで、「～を見下す」「馬鹿にする」という意味になります。
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.ah-english.net/article/47162742.html">
<title>Take it off. Take it off! （和訳：取って。取って！）</title>
<link>http://www.ah-english.net/article/47162742.html</link>
<description>例えば、背中にとまった虫を取って貰いたいときなどに、便利に使えるフレーズです。</description>
<dc:subject>日常英会話のフレーズ</dc:subject>
<dc:creator>KAZU</dc:creator>
<dc:date>2007-07-09T00:01:26+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
例えば、背中にとまった虫を取って貰いたいときなどに、便利に使えるフレーズです。
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.ah-english.net/article/47055217.html">
<title>I wonder what's going to happen. I'm so excited! （和訳：何が起こるのかしら。ワクワクしちゃう！）</title>
<link>http://www.ah-english.net/article/47055217.html</link>
<description>be going to は、このように使う事も出来ます。</description>
<dc:subject>日常英会話のフレーズ</dc:subject>
<dc:creator>KAZU</dc:creator>
<dc:date>2007-07-07T23:57:08+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
be going to は、このように使う事も出来ます。
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.ah-english.net/article/46970632.html">
<title>Seriously, what a heavy downpour. （和訳：しっかし、よく降るなあ。）</title>
<link>http://www.ah-english.net/article/46970632.html</link>
<description>ちょうど、今の季節（梅雨）にピッタリなフレーズです。このフレーズでは、seriously を文頭に置いて、文全体を修飾しています。「冗談は抜きにして」「まじめな話だが」といった感じに訳します。downpour は、「どしゃ降り」という意味です。</description>
<dc:subject>日常英会話のフレーズ</dc:subject>
<dc:creator>KAZU</dc:creator>
<dc:date>2007-07-06T23:59:46+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
ちょうど、今の季節（梅雨）にピッタリなフレーズです。<br /><br />このフレーズでは、<strong>seriously</strong> を文頭に置いて、文全体を修飾しています。「冗談は抜きにして」「まじめな話だが」といった感じに訳します。<br /><br /><strong>downpour</strong> は、「どしゃ降り」という意味です。
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.ah-english.net/article/46866923.html">
<title>Sorry to bother you! （和訳：お邪魔しまーす。）</title>
<link>http://www.ah-english.net/article/46866923.html</link>
<description>友達の家に入る際に、このように言っているシーンがありました。bother は、「悩ます」「めんどうをかける」という意味です。</description>
<dc:subject>日常英会話のフレーズ</dc:subject>
<dc:creator>KAZU</dc:creator>
<dc:date>2007-07-06T00:16:33+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
友達の家に入る際に、このように言っているシーンがありました。<br /><br />bother は、「悩ます」「めんどうをかける」という意味です。
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.ah-english.net/article/46772013.html">
<title>C'mon, let's go back to where everyone is! （和訳：さあ、皆のところに行きましょう！）</title>
<link>http://www.ah-english.net/article/46772013.html</link>
<description>C'monは、come onの省略形です。</description>
<dc:subject>日常英会話のフレーズ</dc:subject>
<dc:creator>KAZU</dc:creator>
<dc:date>2007-07-04T23:35:44+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
C'monは、come onの省略形です。
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.ah-english.net/article/46578976.html">
<title>Win by using all means necessary! （和訳：どんな手を使っても勝ちなさい！）</title>
<link>http://www.ah-english.net/article/46578976.html</link>
<description>絶対勝ちなさいと、相手を叱咤激励する際に使われるフレーズです。necessaryは「必須の」「必需品」という意味です。</description>
<dc:subject>日常英会話のフレーズ</dc:subject>
<dc:creator>KAZU</dc:creator>
<dc:date>2007-07-03T23:59:25+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
絶対勝ちなさいと、相手を叱咤激励する際に使われるフレーズです。<br /><br /><strong>necessary</strong>は「必須の」「必需品」という意味です。
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.ah-english.net/article/46482189.html">
<title>Our judgement was not wrong after all. （和訳：やはり私達の目に狂いはありませんでしたね。）</title>
<link>http://www.ah-english.net/article/46482189.html</link>
<description>「目に狂いはなかった」を英語で言うとjudgement was not wrongになるんですね。</description>
<dc:subject>日常英会話のフレーズ</dc:subject>
<dc:creator>KAZU</dc:creator>
<dc:date>2007-07-02T23:39:51+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
「目に狂いはなかった」を英語で言うとjudgement was not wrongになるんですね。
]]></content:encoded>
</item>
</rdf:RDF>
