<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:itunes="http://www.itunes.com/DTDs/Podcast-1.0.dtd" version="2.0">
  <channel>
    <title>ああっ英会話 英語学習帳</title>
    <link>http://www.ah-english.net/</link>
    <language>ja</language>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <itunes:subtitle></itunes:subtitle>
    <itunes:summary>気になった英語の単語や英会話のフレーズを、忘れないうちに整理して書き留めておくための学習帳ブログです。</itunes:summary>
    <itunes:keywords>英会話,英語,英単語,和訳,学習,教育,意味,例文,慣用句,ドラマ,フレーズ,翻訳,熟語</itunes:keywords>
    
    <itunes:author>ERROR: NOT PERMITED METHOD: nickname </itunes:author>	
    <itunes:owner>    
       <itunes:name></itunes:name>
       <itunes:email></itunes:email>
    </itunes:owner>
        <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
        <item>
      <title>Don't tell me she fell asleep? （和訳：もしかして寝てるの？）</title>
      <link>http://www.ah-english.net/article/49115534.html</link>
      <description>Don't tell me で、「ひょっとして」という意味になります。</description>
      <pubDate>Wed, 25 Jul 2007 00:12:09 +0900</pubDate>
      <category>日常英会話のフレーズ</category>
      <author>KAZU</author>
          </item>
        <item>
      <title>Hey, what are you all talking about? （和訳：ねえ、何の話？）</title>
      <link>http://www.ah-english.net/article/48397227.html</link>
      <description>賑やかに談笑しているみんなに向かって、このように一言。you は、単数形と複数形が同じ形なので、複数の人を指したいときには、you のあとに、allとかguysとかを入れたりします。</description>
      <pubDate>Thu, 19 Jul 2007 00:53:18 +0900</pubDate>
      <category>日常英会話のフレーズ</category>
      <author>KAZU</author>
          </item>
        <item>
      <title>How is it, are you awake? （和訳：どう？目が覚めた？）</title>
      <link>http://www.ah-english.net/article/47829678.html</link>
      <description>眠っている人に悪戯して、相手が目を覚ました瞬間に言った台詞です。</description>
      <pubDate>Sat, 14 Jul 2007 23:18:13 +0900</pubDate>
      <category>日常英会話のフレーズ</category>
      <author>KAZU</author>
          </item>
        <item>
      <title>Although it took some time, but it's done fairly well, right? （和訳：ちょっと時間掛かったけど、なかなかの出来栄えでしょ？）</title>
      <link>http://www.ah-english.net/article/47748387.html</link>
      <description>fairly は、「公正に」「かなり」といった意味の副詞です。</description>
      <pubDate>Fri, 13 Jul 2007 23:58:51 +0900</pubDate>
      <category>付加疑問文</category>
      <author>KAZU</author>
          </item>
        <item>
      <title>How should I answer? （和訳：どうしよっかなあ？）</title>
      <link>http://www.ah-english.net/article/47638266.html</link>
      <description>どのように返事すればいいんだろう・・・。といった感じのフレーズです。</description>
      <pubDate>Thu, 12 Jul 2007 22:51:34 +0900</pubDate>
      <category>日常英会話のフレーズ</category>
      <author>KAZU</author>
          </item>
        <item>
      <title>Mother used to sing it to me every time. （和訳：お母さんがね、よく歌ってくれたんだ。）</title>
      <link>http://www.ah-english.net/article/47530404.html</link>
      <description>used to は、現在との対比で過去の習慣を述べる言い方です。「以前はよく~をしたものだ（けれでも今は行っていない）」といったニュアンスになります。</description>
      <pubDate>Wed, 11 Jul 2007 23:58:54 +0900</pubDate>
      <category>日常英会話のフレーズ</category>
      <author>KAZU</author>
          </item>
        <item>
      <title>The rain has drizzled. （和訳：雨、小降りになってきたね。）</title>
      <link>http://www.ah-english.net/article/47391103.html</link>
      <description>drizzle は、「霧雨」「霧雨が降る」という意味。現在完了形（has＋過去分詞）を使うのに、まさにピッタリのシチュエーションだといえますね。</description>
      <pubDate>Tue, 10 Jul 2007 23:58:59 +0900</pubDate>
      <category>現在完了形</category>
      <author>KAZU</author>
          </item>
        <item>
      <title>Don't look down on me, I'm quite good at it. （和訳：あーっ、馬鹿にして~。私得意なんだよ。）</title>
      <link>http://www.ah-english.net/article/47273896.html</link>
      <description>look down onで、「~を見下す」「馬鹿にする」という意味になります。</description>
      <pubDate>Mon, 09 Jul 2007 23:47:46 +0900</pubDate>
      <category>日常英会話のフレーズ</category>
      <author>KAZU</author>
          </item>
        <item>
      <title>Take it off. Take it off! （和訳：取って。取って！）</title>
      <link>http://www.ah-english.net/article/47162742.html</link>
      <description>例えば、背中にとまった虫を取って貰いたいときなどに、便利に使えるフレーズです。</description>
      <pubDate>Mon, 09 Jul 2007 00:01:26 +0900</pubDate>
      <category>日常英会話のフレーズ</category>
      <author>KAZU</author>
          </item>
        <item>
      <title>I wonder what's going to happen. I'm so excited! （和訳：何が起こるのかしら。ワクワクしちゃう！）</title>
      <link>http://www.ah-english.net/article/47055217.html</link>
      <description>be going to は、このように使う事も出来ます。</description>
      <pubDate>Sat, 07 Jul 2007 23:57:08 +0900</pubDate>
      <category>日常英会話のフレーズ</category>
      <author>KAZU</author>
          </item>
        <item>
      <title>Seriously, what a heavy downpour. （和訳：しっかし、よく降るなあ。）</title>
      <link>http://www.ah-english.net/article/46970632.html</link>
      <description>ちょうど、今の季節（梅雨）にピッタリなフレーズです。このフレーズでは、seriously を文頭に置いて、文全体を修飾しています。「冗談は抜きにして」「まじめな話だが」といった感じに訳します。downpour は、「どしゃ降り」という意味です。</description>
      <pubDate>Fri, 06 Jul 2007 23:59:46 +0900</pubDate>
      <category>日常英会話のフレーズ</category>
      <author>KAZU</author>
          </item>
        <item>
      <title>Sorry to bother you! （和訳：お邪魔しまーす。）</title>
      <link>http://www.ah-english.net/article/46866923.html</link>
      <description>友達の家に入る際に、このように言っているシーンがありました。bother は、「悩ます」「めんどうをかける」という意味です。</description>
      <pubDate>Fri, 06 Jul 2007 00:16:33 +0900</pubDate>
      <category>日常英会話のフレーズ</category>
      <author>KAZU</author>
          </item>
        <item>
      <title>C'mon, let's go back to where everyone is! （和訳：さあ、皆のところに行きましょう！）</title>
      <link>http://www.ah-english.net/article/46772013.html</link>
      <description>C'monは、come onの省略形です。</description>
      <pubDate>Wed, 04 Jul 2007 23:35:44 +0900</pubDate>
      <category>日常英会話のフレーズ</category>
      <author>KAZU</author>
          </item>
        <item>
      <title>Win by using all means necessary! （和訳：どんな手を使っても勝ちなさい！）</title>
      <link>http://www.ah-english.net/article/46578976.html</link>
      <description>絶対勝ちなさいと、相手を叱咤激励する際に使われるフレーズです。necessaryは「必須の」「必需品」という意味です。</description>
      <pubDate>Tue, 03 Jul 2007 23:59:25 +0900</pubDate>
      <category>日常英会話のフレーズ</category>
      <author>KAZU</author>
          </item>
        <item>
      <title>Our judgement was not wrong after all. （和訳：やはり私達の目に狂いはありませんでしたね。）</title>
      <link>http://www.ah-english.net/article/46482189.html</link>
      <description>「目に狂いはなかった」を英語で言うとjudgement was not wrongになるんですね。</description>
      <pubDate>Mon, 02 Jul 2007 23:39:51 +0900</pubDate>
      <category>日常英会話のフレーズ</category>
      <author>KAZU</author>
          </item>
      </channel>
</rss>
